In Ciencia By Victoria

Choice : pain / ache / pang / throe / twinge / stitch / punzada / puntada

Todas las palabras son la designación de una cosa como un «dolor» en Inglés. Pero, por supuesto, estos sinónimos tienen sus propias características. Antes de considerar lo importante que es inherente en todos los sentidos, observamos que podemos hablar de dolor físico y mental. Primero tocamos dolor corporal, y luego de sufrir. Todos los sinónimos de datos difieren en tales criterios semánticos: la intensidad del dolor; carácter (agudo, sordo, punzante, tiro, etc.); parte del cuerpo que duele; duración del dolor y la naturaleza de su aparición (ocurre gradualmente o de repente).


Palabras Choice: pain / ache / pang / throe / twinge / stitch — dolor físico

Palabra del significado más general de «dolor» es un pain Con ella, se puede indicar el dolor fuerte y débil, persistente o agudo, pases rápidos o largo, en un cuerpo (o parte del cuerpo) o en todo el cuerpo.

He had severe stomach pains. – He had severe stomach pains. – Tenía un fuerte dolor en el estómago.

I felt a sharp pain in my foot. – I felt a sharp pain in my foot. – Sentí un fuerte dolor en el pie (pierna).

She was given some medicine to ease the pain. – dolor. She was given some medicine to ease the pain. – She was given some medicine to ease the pain. – Le dieron medicamentos para aliviar el dolor.

Con el segundo de una lista de palabras ache queremos decir mucho dolor, sobre todo sordo en los órganos internos (o partes del cuerpo), e incluso se extendió por todo el cuerpo. Esta palabra es a menudo una parte de las palabras difíciles — headache (dolor de cabeza), toothache (dolor de muelas) y otros:

There is a dull ache in my shoulder. – There is a dull ache in my shoulder. – Tengo un persistente dolor en el hombro.

Toothache is the most annoying thing in life. – Toothache is the most annoying thing in life. – Dolor de muelas — esta es la cosa más molesta en la vida.

I’ve had a headache all morning. – I’ve had a headache all morning. – Yo tenía un dolor de cabeza durante toda la mañana.

Palabra pang llamamos repentino, agudo, dolor punzante normalmente.

I feel a sharp pang if I touch my cut. – mi corte. I feel a sharp pang if I touch my cut. – I feel a sharp pang if I touch my cut. – Me siento un dolor agudo al tocar el corte.

Los sinónimos restantes se traducen de la siguiente manera: throe — calambres, espasmos, (pl Número.) twinge — dolor repentino ataque de dolor agudo; stitch — en el lado cólicos (principalmente de sobretensión). Como podemos ver el valor de estas palabras definen mucho dolor, «la empresa», que puede ir espasmos, convulsiones, espasmos. Su única diferencia está en la ubicación del dolor y su carácter. En el primer caso herido un órgano o todo el cuerpo, hay espasmos. Con las palabras de throes y pang denotamos los dolores de parto, contracciones: throes of childbirth birth pangs

Palabra twinge necesario mencionar breve ataque de dolor agudo, por lo general en un solo cuerpo: a twinge of gout — gota. Pero la tercera palabra stitch — repente, dolor intenso punzante en el costado, que aparece, por ejemplo, si usted reborrow: a stitch in the side — calambres en mi costado.

Todos los enumerados en el artículo palabras para tipos de dolor se utilizan con determinación posterior …in smth que también apunta a la llaga: a pain in the back — dolor de espalda, an ache in one’s limbs — un dolor en las manos o pies; pangs / throes in the belly — dolor abdominal, a twinge / a stitch in one’s side — el dolor en el costado. Con sinónimos twinge y throe se utiliza a menudo en la definición of smth que indica la causa del dolor: the throes of seasickness — mareo harina. Nuestras palabras valores «comunes» — pain — se pueden controlar pretextos with / in He cried out in / with pain — Él gritó de dolor.

Palabras Choice: pain / ache / pang / throe / twinge — angustia mental

Ahora ve a nuestro estado de ánimo y recordar, con la ayuda de las palabras para expresar cierta angustia mental. Sinónimos tienen el mismo (excepto stitch se tendrán en cuenta en el mismo orden. Al igual que en el caso de la física palabra dolor pain es los valores de palabras más comunes. Nos pueden llamar a sufrir ninguna fuerza, la gravedad y la duración. En la mayoría de los casos, el uso de la palabra pain implicará profundos sentimientos de pérdida, separación:

I can’t describe the pain I suffered when she died. – cuando murió. I can’t describe the pain I suffered when she died. – I can’t describe the pain I suffered when she died. – No puedo describir el sufrimiento que me atormentaba cuando murió.

I am sorry my news caused you such pain. – dolor. I am sorry my news caused you such pain. – I am sorry my news caused you such pain. – Lo siento mucho que mi noticia que ha causado tanto dolor.

Sinónimo ache evidencia de sufrimiento o sentimiento de angustia que surge de la falta de esperanza de alivio en un futuro prolongado: the ache of loneliness — la tristeza de la soledad.

The ache returned to his heart. – The ache returned to his heart. – Tosca ha vuelto a su corazón.

Si desea enviar una poderosa experiencia súbita (sentimiento), tome la palabra pang pangs of envy — un agudo sentido de la envidia, los pangs of conscience — remordimientos, pangs of remorse — remordimiento.

Jack felt a sharp pang of jealousy. – Jack felt a sharp pang of jealousy. – Jack sintió un agudo sentido de los celos.

Cerca de significado a la pang palabra throe que también se utiliza en plural. Pero tiene una característica — la designación de ataques separados, consecutivas dolor: throes of yearning — ataques anhelantes.

Sinónimo twing a menudo se utiliza en plural, es casi la misma en el sentido de que la pang pero es más débil que la intensidad de las emociones: twinges of conscience — el remordimiento, a twinge of sorrow — harina de tristeza. Pero a menudo la angustia marca denominativa, lo que implica que lamento nada remordimiento.

I admit I felt a twinge of guilt as we left. – cuando nos fuimos. I admit I felt a twinge of guilt as we left. – I admit I felt a twinge of guilt as we left. – Admito que tuve un sentimiento de culpa cuando nos fuimos.

Los tres primeros sinonimo, a saber, pain ache pang se puede controlar pretexto with with a dull pain of despair in his heart — una sensación persistente de la desesperación en el corazón (alma), with an ache in one’s heart — con el corazón encogido, with a pang of disappointment — con un sentimiento de decepción.

 

Ciencia

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>