In Ciencia By Svetlana

Comparación — uno de los recursos estilísticos en Inglés

Cuando leemos un texto literario en el idioma Inglés, o ver películas en el original, que lo más interesante y memorable, además de la trama, nos mira fijamente a los ojos? Por supuesto, esta elección de palabras en el que los autores pintar unas imágenes brillantes y vivos en nuestra imaginación. En lo rico y colorido escritor de discursos, que depende nuestra percepción de un texto literario. Para crear un mundo único en el libro, los autores utilizan una variedad de recursos estilísticos o figuras retóricas como símiles, metáforas, hipérboles, litotes y muchos otros.


En la lingüística en inglés tienen una ciencia que se ocupa de las figuras estilísticas del lenguaje — estilo. Estilística — la ciencia del uso del lenguaje, la exploración de los principios y el efecto en la elección y el uso del lenguaje léxico, gramatical, fonética y general significa para transmitir pensamientos y emociones en diferentes contextos de comunicación.

Esta sección de la lingüística es muy familiar para todos los estudiantes de las facultades de filología, pero no es un filólogo, por desgracia, no están familiarizados con toda la variedad estilística de la lengua Inglés. En nuestros artículos que le permitirá familiarizarse con los recursos estilísticos más interesantes, y ahora mirar a una forma de hablar, como un simile o «la comparación de colores».

Simile — es una comparación estilística, que está formado por preposiciones like (similares) o as … as ( como), cuando la diferencia o la similitud entre los dos objetos o personas. Es el más popular y frecuente recurso estilístico utilizado, t. A. Para describir un objeto o una persona, a menudo recurre a la comparación.

Life is like a roller-coaster – sometimes you go up and sometimes you go down. – a veces tienes que subir y, a veces hay que bajar. Life is like a roller-coaster – sometimes you go up and sometimes you go down. – Life is like a roller-coaster – sometimes you go up and sometimes you go down. – La vida es como una montaña rusa, a veces se sube ya veces hacia abajo.

She walks as gracefully as a cat. – She walks as gracefully as a cat. – Ella es elegante, como un gato.

Ejemplos simile se puede encontrar en cualquier texto literario. Algunos de ellos se utilizan con tanta frecuencia que se han vuelto resistentes a las expresiones que utilizamos en el habla y ni siquiera notamos que estas expresiones eran originalmente símiles de colores.

Phrase Traducción Meaning
as dry as dust seco como el polvo very dry, boring
as light as a feather ligero como una pluma very light
as sharp as a knife afilado como un cuchillo very sharp
as weak as a kitten débil como un gatito very weak
as quick as a flash rápido como un rayo very fast
as white as a sheet pálida como una hoja very pale, white
as old as the hills Viejo como las colinas very old
as drunk as a lord borracho como un señor (violinista) very drunk
as poor as a church mouse pobre como un ratón de iglesia very poor
as cool as a cucumber tranquilo como un pepino very cool
as fit as a fiddle Saludable como un violín very healthy
as sober as a judge sobrio como un juez (un silbato) sober
as good as gold bueno como el oro very good
as thin as a rake delgado como un listón very slim and thin
as deaf as a post tan sordo como una tapia deaf

Ejemplos simile también se puede encontrar en las canciones y poemas. Aunque no solemos «Escuchamos con atención», que se canta en nuestras canciones favoritas, pero fue símiles y metáforas coloridas nos hacen sacar nuestras mentes imágenes brillantes e imágenes. Echemos un vistazo a algunos ejemplos de simile basado en el siguiente video:

  1. All eyes on me in the center of the ring just like a circus — Todos los ojos en mí en el centro del ring, como en un circo.

  2. I’m feeling so fly like a G6 — Me siento tan pronunciada como Ji 6. (lo más probable, estamos hablando de la Pontiac G6, auto muy caro)

  3. You’re as cuddly as a cactus . You’re . You’re as charming as an eel — Eres tan bonito como cactus. Tal tan encantador como una anguila. (t. e. el autor quisiera decir lo feo y desagradable Grinch)

  4. I’m starting to feel like a dungeon dragon — Empiezo a sentir como un dragón calabozo.

  5. Seasons go and seasons come steady as the beating drum — Temporadas van y vienen firme como el ritmo del tambor.

  6. Zip your lips like a padlock — «Botón de la cremallera,» la boca como el castillo.

  7. I’m going to miss you like a child misses their blanket. – misses their blanket. – Te echo de menos, al igual que un niño extraña su manta en.

  8. You change your mind like a girl changes clothes. – changes clothes. – Usted tiene que cambiar su mente como una chica cambia su ropa. (t. e. muy a menudo)

  9. Tranquil as a forest — Tranquilo como un bosque.

  10. You can have my heart or we can share it like the last slice — Usted puede tomar mi corazón o podemos compartirlo como la última pieza.

¿Y qué pasó? Por lo tanto, cualquier uso like o as si comparamos las cosas o personas, se considerará simile Por supuesto que no, coloración estilística sólo aparece cuando hay un tipo de comparación metafórica, t E..:

She is as clever as her brother. – She is as clever as her brother. – Ella es tan inteligente como su hermano. (se trata de una simple comparación, no tiene nada que ver con el simile)

She works as a confectioner – Trabaja como un chef de repostería. (No hay comparación, estamos hablando de su profesión)

Comparaciones coloridas hacen que sea intenso y rico, por lo que sería deseable y agradable de escuchar, suena fácil y natural, así que siéntete libre de experimentar, especialmente Inglés — es un campo muy amplio para la experimentación!

 

Ciencia

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>