In Gramática By Victoria

Comunión en Inglés

Otra forma impersonal del verbo en el idioma Inglés es la comunión Participle Combina las características de adjetivos, verbos y adverbios. En Inglés, no hay ninguna parte de la oración como un gerundio. Por lo tanto, el participio Inglés corresponde a la comunión y el gerundio en el idioma ruso. Actualmente hay dos participios en Inglés: participio presente Participle I / Present Participle y el participio pasado Participle II / Past Participle Vamos a hablar de cada uno de ellos por separado.


El participio presente – Participle I

Para formar esta comunión en el idioma Inglés, es necesario agregar a la base del verbo sin la partícula to final — ing Si desea negación, la partícula es not coloca antes de la Santa Cena.

  • walking
  • knowing
  • smiling etc.

Esta comunión en el idioma Inglés tiene la siguiente forma:

  1. Indefinite Active (undefined en la voz activa): asking — preguntando, preguntando (en general)
  2. Indefinite Passive (undefined en la voz pasiva): being asked — Pregunta de ser pedido (en general)
  3. Perfect Active (perfecto en la voz activa): having asked — Demanda (shi) (ya)
  4. Perfect Passive (Perfecto en la voz pasiva): having been asked — (ya) ha pedido

Los verbos intransitivos tienen formas de la voz pasiva no existe. Esta comunión en Inglés se refiere a un proceso inacabado y en el idioma ruso se corresponde con el participio presente y una forma imperfecta gerundio (estamos hablando de formas Indefinite Si estamos hablando de formas de Perfect el sacramento del idioma Inglés se reunirá forma perfecta gerundio ruso. Grupo Comunión Indefinite tanto activa como pasiva, indica que la acción se lleva a cabo al mismo tiempo que expresaron (en el presente, pasado o el futuro) con la acción de la semántica del verbo-predicado. Grupo comunión Perfect tanto activa como pasiva, indica que la acción expresaron precede a la acción del verbo-predicado. Precedencia también puede referirse a la acción en el presente, pasado o tiempos futuros.

El participio presente en Inglés puede realizar varias funciones en una oración y ser:

  1. Definiciones (como participio de Rusia), que se encuentra delante del sustantivo o después.

    I saw her smiling face in the window. – I saw her smiling face in the window. – Vi su cara sonriente en la ventana.

  2. Circunstancias (modo de acción, causa, tiempo).

    Knowing English perfectly he was able to watch genuin foreign movies. – películas extranjeras genuin. Knowing English perfectly he was able to watch genuin foreign movies. – Knowing English perfectly he was able to watch genuin foreign movies. – Saber Inglés perfectamente, podía ver las películas extranjeras originales.

    Travelling aroung the world, he visited as much countries as he could. – mucho países como pudo. Travelling aroung the world, he visited as much countries as he could. – Travelling aroung the world, he visited as much countries as he could. – Viajar por el mundo, que ha visitado tantos países.

    Whislting he closed the door. – Whislting he closed the door. – Silbando, cerró la puerta.

Participio pasado – Participle II

Para formar este participio en Inglés de los verbos regulares, es necesario el infinitivo del verbo sin la partícula to añadir la terminación — ed En forma verbos irregulares de comunión II especial. Ella aparece en la tabla de verbos irregulares, y está en la tercera columna.

Faded – marchitado ), bought — compró

Refleja el proceso de comunión está terminado, y la lengua rusa que se traduce participio pasivo forma perfecta o imperfecta. Básicamente, en este sacramento en Inglés presentado la acción que precedió a la acción expresada por el verbo-predicado.

Participio pasado en el idioma Inglés en la propuesta pueden realizar las siguientes funciones:

  1. Definiciones

    Broken leg – pierna rota

    Lost time – el tiempo perdido

  2. Las circunstancias (a menudo precedidos por los sindicatos when if unless

    When asked important questions, he frowned and answered silly things. – respondió tonterías. When asked important questions, he frowned and answered silly things. – When asked important questions, he frowned and answered silly things. – Cuando le preguntó a preguntas importantes, frunció el ceño y dijo alguna tontería.

La redacción de la definición de la comunión en el idioma Inglés (y Participle I y Participle II muestra que combina las propiedades de un adjetivo, adverbio y un verbo. Como adjetivo, se puede proponer la definición al sustantivo (analógico — participio ruso). Ejemplos se han mencionado anteriormente. Como un adverbio, puede ser de hecho la propuesta, tanto en los ejemplos (analógicas — gerundio ruso). Y como un verbo, se puede determinar directamente por el suplemento y adverbio.

Entering the hotel, he noticed the new receptionist. – recepcionista. Entering the hotel, he noticed the new receptionist. – Entering the hotel, he noticed the new receptionist. – La entrada al hotel, se dio cuenta de un nuevo administrador.

Entered the building, he headed for the main office. – oficina principal. Entered the building, he headed for the main office. – Entered the building, he headed for the main office. – Al entrar en el edificio, se dirigió a la oficina principal.

Seriously injured he continued running. – Seriously injured he continued running. – Gravemente herido, continuó a correr.

 

Gramática

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>