In Ciencia By Julia

Conversión en Inglés

Actualmente, el Inglés reconoce las formas más productivas de la palabra 6:


  1. Afijación — modelo «tallo + colocar», por ejemplo, friend (amigo) — friendly (friendly (-pero)).
  2. Para agravar — un modelo de «base + base», por ejemplo, sun + rise = sunrise (salida del sol, amanecer).
  3. Conversión — Modelo VN o NV por ejemplo, handto hand (transferencia, toque).
  4. Reversión — modelo «base — el cuasi-afijo», por ejemplo, to compute (cálculo) de la computer
  5. Portmanteau — no en el modelo, se puede hablar sólo condicionalmente, como una combinación de fragmentos de bases, por ejemplo, slanguistslang + linguist
  6. La reducción de — por ejemplo, influenzaflu (influenza).

Otros métodos: la creación de bandas (por ejemplo, to live en life duplicando murmur — Mutter, por ejemplo), y las formas nemodelirovannye — onomatopeyas to moo — moo, to hiss — siseo) y rima repita como intercalados, y sin ella (por ejemplo, too-too — demasiado, demasiado; Humpty-Dumpty — Humpty Dumpty) son secundarios e improductivo.

Cuantas más palabras que conocemos, la más rica de nuestro vocabulario y, como consecuencia, el más interesante y más diversa nuestra comunión. En Inglés, en muchos casos, la misma palabra en la pronunciación y la ortografía, pero son diferentes partes de la oración. Y sucede debido al fenómeno de la conversión (Esp. Con onversion lat. Para onversio «tratamiento», «transformación»).

Conversión — el camino de la formación de las palabras, en las que una parte del discurso produjo otro sin ningún cambio en la forma externa de la palabra, si se tiene en cuenta la forma de la palabra inicial, por ejemplo, el infinitivo del verbo o el caso común de un sustantivo en singular. Palabras tales como telephone n (teléfono) y telephone v (llamar / comunicarse por teléfono) son no sólo su función sintáctica, sino también un paradigma, por ejemplo, el verbo telephone ha dado forma a telephones telephoned telephoning y el sustantivo telephone tiene un plural many telephones

La característica de conversión del idioma Inglés debido a su sistema de análisis. Gracias a este método de lenguaje palabra adquiere la libertad morfológica, ya que una misma palabra puede ser utilizado como diferentes partes de la oración, y por lo tanto actuar en una función sintáctica diferente (es decir, variar la frase).

En el moderno conversión Inglés — este es el método principal de los verbos que forman, Modelo NV Verbos y sustantivos derivados de conversión inicial de desarrollar los siguientes tipos de valores:

  • Implementar la acción utilizando ese sustantivo está indicado por la fuente to hammer — martillo; to rifle — un rifle para disparar; to eye — examinar, considerar, to shoulder — push / tocar el hombro, el codo).
  • Realiza acciones que son típicos de lo que un sustantivo es indicado por la fuente to father — para el cuidado paterno) o para actuar como un animal llamado el sustantivo originales to dog — seguir de cerca, pista; to fo x – hacer trampa).
  • Implementar el hecho de que se mencione la fuente sustantivo fishto fish — pescado) o, por el contrario, de perder lo que se indica con el nombre original de skinto skin — flay / piel).
  • O ser trasladado a un lugar designado por el sustantivo originales to garage -stavit coche en el garaje, to pocket — lo puso en su bolsillo).
  • Realizar período de tiempo, llamado un sustantivo to winter — invierno; to weekend — alambre (donde l) Los fines de semana.).

Esta lista podría llenar muchos más ejemplos de las famosas palabras.

  • drum (Drum) — to drum (tocando la batería)
  • elbow (codo) — to elbow (push codo)
  • flower (flor) — to flower (flor, flor)
  • iron ) – to iron ( hierro)
  • queue (todos) — to queue (cola)
  • ticket (billete) — to ticket (tickets, entradas de emisión)

Por lo tanto, la conversión ayuda vocabulario: Recuerdo un sustantivo, que de este modo se aprende y el verbo relacionado. Pero no hay que confundir la conversión con otra forma secundaria de la palabra — el cambio de énfasis. Muchas formas de los nombres coinciden c forma del verbo, pero distinta de la tensión — sustantivos tienen el acento en la primera sílaba, y los verbos correspondientes — la segunda:

  • export / ɛ k ˌ spo ɚ t / (exportación) — to export / ɛ k spo ɚ t / (exportación)
  • import / ɪ m ˌ po ɚ t / (importaciones) — to import / ɪ m po ɚ t / (importación)
  • increase / ɪ n ˌ kri:s / (aumento) — to increase / ɪ n kri:s / (aumento (Xia))
  • insult / ɪ n ˌ s ʌ lt / (insulto) — to insult / ɪ n s ʌ lt / (insulto)
  • suspect / s ʌˌ sp ɛ kt / (personas sospechosas) — to suspect / s ə sp ɛ kt / (sospechoso)

Si la conversión es posible no sólo para mover el sustantivo en un verbo, sino también la formación de sustantivos verbales. En el caso de relaciones semánticas en el modelo VN es decir, en un verbo de conversión sustantivo este último adquiere los siguientes valores:

  • Acción individual a cry — un grito, grito, a glance — una mirada, un flash).
  • El resultado de la acción, la producción de la base de la transmitida a purchase — comprar; a find — hallazgo).
  • Condición o proceso a sleep — el sueño; a walk — a pie, caminar).
  • Agentividad cuando el sustantivo se refiere a las acciones del fabricante a tramp — vagabundo).
  • Locative cuando el sustantivo se refiere al lugar de la acción a stand — soporte; a stop — parada (autobús, etc).

Muchos sustantivos formados a partir de los verbos se pueden utilizar solamente en la forma singular y, como regla, en el discurso, se utilizan en conjunción con un grupo verbo o verbo específica, por ejemplo, to get to have to take etc Esta frase transmite el valor de la especie o una fraseología (por ejemplo, to have a smoke — humo, to take a walk — un paseo). En tales casos, la conversión es parcial.

Sin embargo, el fenómeno de la conversión no es única para verbos y nombres, adjetivos también se pueden convertir en nombres y verbos, incluso. En la moderna Inglés suschetvuet otadektivnyh muchos sustantivos, es decir, aquellos que se forman en el modelo de AN Normalmente, estos nombres se forman no por conversión, y con la participación de la elipse («omisión», «pasar»), es decir, adjetivo substantivized se utiliza en lugar de la frase, que consta de un adjetivo y un sustantivo los definió. Existen los siguientes dos tipos de adjetivos substantivized parciales:

  1. Aquellos que se puede utilizar solamente en singular con el artículo definido. Tienen un valor de sustantivos colectivos, determinan la clase, nacionalidad, o un grupo separado de personas. Por ejemplo, la decadencia de la frase rich people adjetivo rich no sólo consigue el artículo definido the sino que también obtiene el valor semántico de la totalidad de la primera frase: the richrich people the EnglishEnglish people
  2. Aquellos que se utilizan sólo en el plural, y también tienen el valor de sustantivos colectivos, como sweets — dulces, dulces, greens — verdes, verduras; I like musicals musical comedies

Los adjetivos también pueden entrar en la categoría de los verbos, modelo AV Las excepciones son los adjetivos con el sufijo. Forma de la raíz adjetivos verbos con un valor de un cambio de estado, por ejemplo:

  • clean (clean) — to clean (limpiar)
  • slim (delgada, esbelta) — to slim (delgada)
  • brown (marrón) — to brown (marrón)

Como regla general, a determinar la dirección de la conversión es difícil, y en ocasiones imposible. Criterios convencionales utilizados para determinar la dirección del proceso de conversión, son los siguientes:

  1. La semántica de las bases iniciales de la semántica más amplios derivados palabra to laugha laugh hammerto hammer
  2. En los miembros originales de la pareja más extensas familias formativas a gradegradual gradation gradient etcto grade

Sin embargo, hay que tener en cuenta que estos criterios no son absolutos y pueden ser infringidos.

Por lo tanto, la conversión — esta es una manera extremadamente productiva para reponer la estructura léxica de palabras nuevas. Hay varios modelos de conversión: sustantivos, verbos y adjetivos se pueden convertir en otras partes de la oración, la adquisición de nuevos significados. Los diferentes modelos que hay ciertas relaciones semánticas entre los miembros konvertivnoy parejas, pero la mayoría de las relaciones se encuentran en una variedad de modelos de NV (la formación de nuevos verbos de sustantivos), por lo que es considerado como el más productivo. La noción de conversión es muy útil para los estudiantes del idioma inglés: Recuerde una palabra, por ejemplo, un sustantivo, que de este modo se aprende y el verbo relacionado. Y para entender qué parte de la oración es una palabra en particular en el texto, con una coincidencia absoluta en su ortografía y pronunciación, es fácil siempre del contexto, gracias a un estricto orden de las palabras de las oraciones en inglés.

 

Ciencia

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>