In Ciencia By Jana

Las abreviaturas en el negocio y no sólo

Siglas y acrónimos encuentran en la terminología de negocios de Inglés en todas partes, ya veces llevan el significado fundamental de la carta, mensaje o artículo. Algunos de ellos, como HR Human Resources o R&D Research and Development utilizan tan a menudo que están familiarizados y comprensible para cualquier lector, ni siquiera hablar Inglés. Otros son más específicos, pero no menos rara vez se utilizan en los negocios.


En este artículo encontrará las abreviaturas de las áreas contables, financieras y abreviaturas generales que se utilizan en el entorno empresarial. Además, aquí verás decodificación de todos hoy Incoterms válida (del Inglés. International commerce terms — el derecho internacional reconocido por las agencias gubernamentales, bufetes de abogados y comerciantes de todo el mundo como la mejor interpretación de los términos aplicables de comercio internacional).

Por lo tanto, vamos a entender los acrónimos se encuentran con frecuencia en la comunicación empresarial los británicos y los estadounidenses. El primer grupo considerará las abreviaturas más comunes de la comunicación empresarial:

  • ASAPAs soon as possible Tan pronto como sea posible. Esta abreviatura se utiliza con mayor frecuencia cuando se le preguntó para realizar algo muy rápidamente. Por ejemplo, para pagar las cuentas.
  • B2BBusiness to Business De empresa a empresa. Indica el tipo de cooperación empresarial entre las empresas. Por ejemplo, entre el fabricante y el mayorista o entre mayoristas y minoristas.
  • B2CBusiness to Consumer Desde el negocio para el cliente. Indica el tipo de cooperación empresarial entre la empresa y el usuario final. Por ejemplo, el comercio minorista.
  • CAOChief Accounting Officer Así que el Inglés llamar al jefe de contabilidad de la empresa.
  • CEOChief Executive Officer Consejero Delegado. La analogía más cercana del mensaje en el idioma ruso — CEO.
  • CFOChief Financial Officer Esto corresponde a la posición de director financiero.
  • CMOChief Marketing Officer Por analogía con las siglas anteriores de este tipo, esto podría traducirse como director de marketing.
  • CSOChief Security Officer El jefe del servicio de seguridad.
  • CRMCustomer Relationship Management Gestión de relaciones con los clientes. Un sistema que hace hincapié en las necesidades del cliente, las necesidades.
  • EXPExport Exportaciones. Exportaciones de mercancías de las fronteras del país.
  • GDPGross Domestic Product Producto Interno Bruto. Plazo, bien conocido, tal vez, y todos los medios el total de todos los bienes y servicios finales producidos por año en el estado.
  • HRHuman Resources Recursos Humanos de la empresa
  • HQHead Quarters Dirección General de la empresa
  • IRInterest Rate Tasa de interés. El importe que se muestra como un porcentaje del monto del préstamo que paga el prestatario por el uso de ellos.
  • LLCLimited Liability Company Sociedad de Responsabilidad Limitada. Ltd. corresponde a una reducción en el idioma ruso.
  • NDANon-Disclosure Agreement Acuerdo de no divulgación. Este tipo de acuerdo es prevenir la fuga de información confidencial de los secretos comerciales a los datos personales.
  • R&DResearch and Development Investigación y desarrollo. Este es probablemente uno de los pocos casos en los que la abreviatura Inglés utiliza con mayor frecuencia en los países de habla rusa que su homólogo de Rusia, que dice lo siguiente: I + D (Investigación y desarrollo)
  • SCMSupply Chain Management Gestión de la cadena de suministro. Estos sistemas están diseñados para automatizar y gestionar todas las fases de las empresas de suministro y control de toda la distribución de productos en la empresa.

Ahora echemos un vistazo a los Incoterms:

  • AWBAirway Bill Guía Aérea. El documento, que prescribe el expedidor o su representante, que confirmó la existencia de un contrato entre el cargador y el transportista para el transporte de mercancías por aerolíneas.
  • BLBill of Lading El conocimiento de embarque. Un documento emitido por el transportista de carga de las mercancías. Certifica la propiedad de los bienes embarcados.
  • CIFCost Insurance Freight Costo, seguro y flete. Y aquí está la primera de una serie de Incoterms en este artículo. Entrega de bienes en los términos del CIF significa que el precio de los bienes incluye el costo de los costos de bienes, carga y transporte, así como el costo del seguro. Este término se aplica únicamente a los transportes marítimos.
  • CIPCarriage and Insurance Paid To Transporte y seguro pagados hasta. Este término implica que el valor de los bienes es parte de su transporte al comprador con nombre de la portadora, así como su seguro. A diferencia de la anterior, se aplica a todos los modos de transporte.
  • C&FCost and Freight Costo y Flete. El tercer mandato del grupo INKOTREMS diferente de CIF hecho de que el valor de dichos bienes no incluye seguro, y se paga por sí mismo a petición del comprador más. Se aplica sólo al transporte marítimo.
  • CPTCarriage Paid To Transporte pagado hasta. El mismo que el CIP no sólo incluye seguro de la carga. Aplicable a todo tipo de suministros.
  • DATDelivered At Terminal La entrega de la terminal. El grupo término de Incoterms significa que los bienes son entregados por el vendedor al terminal especificado en la frontera, mientras que paga los pagos a la exportación, y el comprador — importado. Se utiliza en cualquier envío.
  • DDPDelivered Duty Paid Entregado. La cuota pagada. Si los bienes son entregados a tales condiciones, todos los costos posibles del carro asume el vendedor. Para cualquier tipo de suministro.
  • EXWEx Works Obras Ex. Otro grupo de términos Incoterms asume que la responsabilidad del vendedor termina cuando transfieren las mercancías en los locales del vendedor, y los costos y riesgos de transporte que se hace cargo del comprador. Se utiliza en todos los envíos.
  • FASFree Alongside Ship Libre al costado del buque. El vendedor entrega la mercancía al puerto de origen, así como todos los gastos adicionales a cargo del comprador. Como su nombre lo indica, este término se utiliza en el transporte marítimo.
  • FCAFree Carrier Free Carrier. Vendido en tales condiciones entrega la mercancía despejadas de los derechos de exportación, al transportista, y todos los costos y riesgos adicionales asume el comprador. Se aplica a todos los modos de transporte.
  • FOBFree On Board Libre a bordo. La responsabilidad del vendedor termina y comienza el comprador después de que las mercancías han sido cargadas a bordo del buque. Sólo para el transporte marítimo.

Y, por último, el tercer grupo considera las abreviaturas y acrónimos utilizados en la contabilidad y la información financiera:

  • CAPEXCapital Expenditure Los gastos de capital. El capital, que es utilizado por las empresas para adquirir o actualizar los activos físicos (bienes raíces residenciales y industriales, equipos, tecnologías).
  • COGSCost of Goods Sold El costo de ventas. Este nombre se puede encontrar en los estados financieros, el informe sobre los resultados financieros en Inglés.
  • EBITEarnings Before Interest and Taxes El beneficio operativo. Es un resultado financiero de todas las actividades antes de impuesto sobre la renta y los intereses sobre los préstamos.
  • EBITDAEarnings Before Interest Taxes Depreciation and Amortization Los estados financieros plazo difiere del EBIT que también incluye la depreciación de los activos tangibles e intangibles.
  • EPSEarnings per Share Las ganancias por acción. Uno de los indicadores más importantes de los estados financieros, que es la proporción de los ingresos netos para el número medio de acciones ordinarias.
  • FIFOFirst In First Out «Primero en llegar, primero izquierda.» Buenas contadores término familiar que sugiere que los bienes materiales puestos en la cuenta primero, también, la primera eliminada.
  • GAAPGenerally Accepted Accounting Principles Principios contables generalmente aceptados.
  • GAASGenerally Accepted Audit Standards Las normas de auditoría generalmente aceptadas.
  • GPGross Profit La utilidad bruta. Es la diferencia entre los ingresos y el costo de los bienes vendidos COGS
  • IPOInitial Public Offering Las ofertas públicas iniciales. Implica una oferta de acciones a la venta al público en general.
  • LCLetter of Credit Carta de Crédito. La definición más simple de una carta de crédito: un contrato entre un comprador y un vendedor con respecto a la compra de cualquier cosa, la factibilidad y la viabilidad de las cuales garantizan un tercero, independiente de las dos partes, la parte que más a menudo un banco.
  • LIFOLast In First Out «El último llegó la primera a la izquierda.» Otra contabilidad plazo, lo que implica que los bienes materiales puestos en el expediente la última gota en primer lugar.
  • NOPATNet Operating Profit After Tax Beneficio neto después de impuestos.
  • NPVNet Present Value El valor actual neto. El término que se utiliza en el análisis de proyectos de inversión, es la diferencia entre todas las entradas y salidas de efectivo, dado el punto actual en el tiempo.
  • OPEXOperational Expenditure Los gastos de explotación.
  • P&LProfit and Loss Cuenta de Pérdidas y Ganancias -. Una de las principales formas de estados financieros.
  • ROAReturn on Assets — Rendimiento de los activos. Este y los siguientes dos indicadores caracterizan la rentabilidad o, en otras palabras, el uso eficiente de estos u otros recursos. Esperar también a otros tipos de rentabilidad.
  • ROEReturn on Equity — El retorno sobre capital
  • ROIReturn on Investment — ROI. Un indicador importante para las personas que invierten dinero en el negocio, ya que muestra la relación de beneficios a la inversión en la inversión del proyecto.
  • ROSReturn on Sales — Rentabilidad sobre ventas
  • WACCWeighted Average Cost of Capital — WACC. El índice, ampliamente utilizado en el análisis financiero para evaluar los costos y permite a las empresas utilizar capital.

En una forma muy simplificada, cuenta de resultados informe es el siguiente:

  • Net sales (ingresos por ventas)
  • COGS (costo)
  • GP (Gross Profit) = Net SalesCOGS
  • OPEX (gastos operativos)
  • EBIT (beneficio operativo) = GPOPEX
  • NOPAT (beneficio neto) = EBITInterests (de interés de los fondos tomados en préstamo) — Taxes (obligación tributaria)
  • EPS (ganancias por acción) = NOPAT number of shares (número de acciones)

Ahora, aprender el negocio siglas inglesas básicas, espero que no asustar a cualquier saldo Balance Sheet ni cualquier otro documento o cartas a sus socios de negocios.

Y de postre, me gustaría ofrecerle algunos ni siquiera un negocio, sino que se utiliza con frecuencia siglas en Inglés, sin la cual la juventud avanzada moderna no piensan que su comunicación en Internet:

  • 2moroTomorrow Siguiente día
  • 2niteTonight Esta noche
  • BRBBe Right Back Estoy de vuelta
  • BTWBy The Way Por cierto
  • B4NBye For Now Y, sin embargo, todavía no.
  • BFFBest Friends Forever Mejores amigos para siempre
  • DBEYRDon’t Believe Everything You Read No creas todo lo que lees.
  • ILYI Love You Te amo.
  • IMHOIn My Humble Opinion En mi humilde opinión.
  • IRLIn Real Life En la vida real
  • ISOIn Search Of Buscando
  • J/KJust Kidding Es broma
  • L8RLater Luego
  • LOLLaughing Out Loud Me río a carcajadas.
  • NPNo ProblemorNosy Parents No hay problemas o padres curiosos.
  • OMGOh My God Oh, Dios.
  • OTOff Topic Fuera de tema.
  • POVPoint Of View El punto de vista.
  • RBTLRead Between The Lines Leer entre líneas.
  • THX or TX or THKSThanks Gracias
  • TMIToo Much Information El exceso de información.
  • TTYLTalk To You Later Hablaremos más tarde.
  • TYVMThank You Very Much Muchas gracias.
  • WYWHWish You Were Here Me gustaría que usted sea (a) aquí.
  • XOXOHugs and Kisses Me beso y abrazo.

Como se puede ver, se necesitan las abreviaturas y acrónimos en los diversos campos de la comunicación en Inglés, desde reuniones de negocios a sesiones de chat informales amistosos. Enriquece tu habla Inglés!

 

Ciencia

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>