In Materiales By Victoria

Lie to me: cómo mentir en Inglés

“ I’m not upset that you lied to me, I’m upset that from now on I can’t believe you. ”

Friedrich Nietzsche

Nietzsche dijo: «No estoy molesto porque me mentiste, me molesta que ahora no puedo confiar en ti.» Gente mintieron durante siglos. Así que resulta que no podemos vivir en una sociedad en la que no hay más que la verdad desnuda. Recuerde que la película «Liar Liar», con Jim Carrey en el papel principal? Mentiroso incorregible Fletcher Reed tuvo que decir la verdad a toda la gente alrededor, porque para pedir un deseo, su hijo le preguntó a papá que deje de mentir. Creo que te acuerdas de lo que terminó esta foto? Idioma Reed se convirtió en su enemigo, y el día y sin diferentes tipos de mentiras se ha convertido en una pesadilla.

La mentira es diferente, así como las razones por las que estábamos mintiendo a la gente. Vamos a conocer el tema, basado en el vocabulario del idioma Inglés.

Él me mintió

La palabra más importante que se refiere a una mentira en el idioma Inglés, la palabra es una lie an intentionally false statement El verbo «mentir» tiene el mismo aspecto que el verbo «mentira» — to lie Por favor, no los confunden. Se requería que el verbo es correcta lie lied lied y el verbo que describe la posición horizontal — el mal lie lay lain Se utiliza muy comúnmente frase es la siguiente: to tell a lie / tell lies Por lo tanto, nuestra propuesta para el subtítulo podría tener este aspecto: He told lies a lie to me Las mentiras pueden ser blatant (abierta, descarada) y downright (flagrante, obvio).

Sometimes sales representatives tell blatant lies about the benefits in their companies. – about the benefits in their companies. – Consultores veces ventas abiertamente mintieron sobre los privilegios de sus empresas.

His story was a downright lie , and you knew that! – , and you knew that! – Su historia era mentiras flagrantes, y usted lo sabía!

La palabra lie no sólo es un sustantivo, que describe el engaño o falsa. Tenemos también estos conceptos:

  • Invention — ficción, ficción.

    All that gossip about Andy was just pure invention. – invención. All that gossip about Andy was just pure invention. – All that gossip about Andy was just pure invention. – Todos estos rumores sobre Andy era pura invención.

  • Fib informal — una ficción, una mentira, el engaño, no hacer daño.

    We could just tell fibs and say we are at work now. – estamos trabajando ahora. We could just tell fibs and say we are at work now. – We could just tell fibs and say we are at work now. – Podríamos escribir que estamos en el trabajo en este momento.

  • White lie — mentira santa, una mentira piadosa, mentiras piadosas, para no molestar a la verdad humana.

    An example of a white lie is when you tell your friend that his cake is delicious even when it tastes bland. – usted le dice a su amigo que su pastel es delicioso aunque su sabor es suave. An example of a white lie is when you tell your friend that his cake is delicious even when it tastes bland. – An example of a white lie is when you tell your friend that his cake is delicious even when it tastes bland. – Ejemplo de mentiras piadosas: usted dice a sus amigos que el pastel era delicioso, incluso cuando no lo es.

  • Half-truth — medias verdades, medias verdades.

    It was a bad idea to tell her half-truth. – verdad a medias. It was a bad idea to tell her half-truth. – It was a bad idea to tell her half-truth. – Fue una mala idea para decirle la verdad incompleta.

  • Tissue of lies / pack of lies — red de mentiras.

    The whole book is a tissue of lies. – The whole book is a tissue of lies. – Todo el libro contiene una mentira absoluta.

  • Misinformation — desinformación, falsa, engañosa.

    There’s a lot of misinformation about this plane crash that needs to be checked. – accidente aéreo que necesita ser comprobada. There’s a lot of misinformation about this plane crash that needs to be checked. – There’s a lot of misinformation about this plane crash that needs to be checked. – Muchas de las falsas informaciones sobre el accidente para comprobar.

  • Falsehood formal — la mentira, la mentira, el engaño, la falsificación.

    He fails to distinguish truth and falsehood. – He fails to distinguish truth and falsehood. – Él no puede distinguir entre la verdad y la falsedad.

  • Dissimulation — engaño, la hipocresía, las intenciones disfraz, emociones, rasgos de carácter.

    She was incapable of dissimulation. – She was incapable of dissimulation. – No podía fingir.

  • Mendacity formal — la falsedad, la mentira, la hipocresía.

    The ex-president was accused of mendacity. – The ex-president was accused of mendacity. – El ex presidente fue acusado de mentir.

  • Cock-and-bull story informal — historia inverosímil, ficción, engañar.

    Nobody will believe this cock-and-bull story about his trip to this island. – historia acerca de su viaje a esta isla. Nobody will believe this cock-and-bull story about his trip to this island. – Nobody will believe this cock-and-bull story about his trip to this island. – Nadie va a creer en esta ficción de su viaje a la isla.

  • Tall tale — una fábula, ficción, ficción.

    After lunch he told me a tall tale about his new girlfriend. – acerca de su nueva novia. After lunch he told me a tall tale about his new girlfriend. – After lunch he told me a tall tale about his new girlfriend. – Después del almuerzo, me contó historias sobre su nueva novia.

  • Whopper slang — una mentira descarada, una mentira monstruosa.

    What annoys me most is that he is constantly telling whoppers. – constantemente diciendo embustes. What annoys me most is that he is constantly telling whoppers. – What annoys me most is that he is constantly telling whoppers. – Lo que me molesta más es el hecho de que está en constante descaradamente miente.

Los verbos en el significado de « »

Si no es un sustantivo, significa que hay verbos que describen el proceso de creación de una mentira: to invent a story to fib to fabricate a story to concoct a story to spin a story to falsify to dissimulate En conjunción con el verbo to tell que utilizamos: tell an untruth tell a falsehood tell a white lie tell a fib

Entre los verbos menos populares le gustaría destacar:

  1. To mislead — engañar engañar, engañar, colgar fideos en los oídos.

    You mustn’t mislead your parents giving them false information about your success at school. – información falsa acerca de su éxito en la escuela. You mustn’t mislead your parents giving them false information about your success at school. – You mustn’t mislead your parents giving them false information about your success at school. – No se debe engañar a sus padres, proporcionándoles información incorrecta sobre el éxito de la escuela.

  2. To delude — deliberadamente engañar a creer en algo, ser engañado.

    I think she is deluding herself if she really believes that he will marry her. – realmente cree que va a casarse con ella. I think she is deluding herself if she really believes that he will marry her. – I think she is deluding herself if she really believes that he will marry her. – Creo que es engañado, si realmente crees que iba a casarse con ella.

  3. To cheat — comportarse deshonestamente para conseguir lo que quiere: hacer trampa, engañar, diddle.

    Have you ever cheated in an exam? – Have you ever cheated in an exam? – ¿Alguna vez has hecho trampa en el examen?

Modismos ingleses de mentiras

Por supuesto, podemos decir que una persona es infiel, y el uso de expresiones idiomáticas.

  1. Stretch the truth — para embellecer la verdad exagerar, mentira.
  2. Throw off the scent / put on the wrong track — a poner en el camino equivocado.
  3. Pull the wool over someone’s eyes — gafas frotan, engañar, colgar fideos en los oídos, confuso.
  4. Lie through one’s teeth — descaradamente mentir.
  5. Be economical with the truth — mentira, mantenga la espalda, para hablar verdades a medias.
  6. Lead astray — desorientar, confundir, engañar.
  7. Feed somebody a line — colgar los fideos en oídos que llenar.

Si esa cantidad no es suficiente, se puede encontrar una lista de 75 palabras.

La gente tiene la capacidad de «increíble» para engañar a la otra to deceive each other La pregunta es, ¿por qué lo hacemos — es todavía abierto. Cuando tratamos de ocultar deliberadamente la verdad, especialmente si usted está tratando de salir de este beneficio, que deliberadamente engañosa to deceit deception En este caso, el fraude puede llamar deceitful — mentiroso, traidor, traidor, falso. Un poco menos fuerte en sinónimo deceitful es el adjetivo formal de disingenuous (insincera, deshonesto, deshonesto). Disingenuous person puede decir verdades a medias half-truth Aquí hay 25 adjetivos interesantes.

Sin una white lie para nosotros habría sido difícil mantener una buena relación con la gente. Con él, tratamos de ser educado, no buscamos molestar a la persona cuando la verdad no es muy agradable. ¿No me creen? Vea este vídeo.

¿Qué ? Why do people lie? ? Why do people lie?

Mentir tiene varios objetivos. Podemos mentir, cuando queremos agradar o complacer a alguien to please Por ejemplo, si un amigo le pregunta cómo se ve, la gente a veces mantener la espalda la verdad. La gente viene con excusas cuando no quiere hacer algún favor to avoid favors que se les pide.

Aquellos que valoran su tiempo, se encuentran: que están muy ocupados para evitar largas conversaciones to avoid long conversations Mentiras — una herramienta que nos ayuda a alardear de sus éxitos y logros to boast Esta mentira es relativamente inofensivo, pero nos permite presentar una luz algo diferente. Tenemos tiempo para evitar sanciones to evade punishment Recurrimos a la mentira, cuando queremos influir en la gente y convencerlos de algo to influence and convince

Por supuesto, esto es que no todos los objetivos que se encuentran en la base de mentiras. Alguien que le gusta la oportunidad de embellecer algo, y alguien crea una vida ficticia. De acuerdo con un estudio realizado por la Universidad de Massachusetts en 2002, el 60% de las personas sin duda sovrut al menos una vez durante la conversación de 10 minutos. Y de acuerdo con The Day America Told the Truth el 86% de las personas se encuentran con regularidad a los padres, el 75% — a los amigos, el 73% — los hermanos, los 69% — cónyuges. Hay una especie de top frases que utilizan los hombres y mujeres a «decir una mentira.»

Men’s top 10 lies Women’s top 10 lies
1. I didn’t have that much to drink
No hay mucho que bebí.
1. Nothing’s wrong, I’m fine
No pasó nada. Está bien.
2. Nothing’s wrong, I’m fine
No pasó nada. Está bien.
2. I don’t know where it is, I haven’t touched it
No sé dónde está. No toqué.
3. I had no signal
Nada No me guiño un ojo.
3. It wasn’t that expensive
No es demasiado caro, valió la pena.
4. It wasn’t that expensive
No es demasiado caro, valió la pena.
4. I didn’t have that much to drink
No hay mucho que bebí.
5. I’m on my way
Ya alimentos.
5. I’ve got a headache
Me duele la cabeza.
6. I’m stuck in traffic
Me he quedado atrapado en un atasco de tráfico.
6. It was in the sale
Lo compré en oferta.
7. No, you don’t look fat in that
No, no es completa.
7. I’m on my way
Ya alimentos.
8. Sorry, I missed your call
Lo siento me perdí la llamada.
8. Oh, I’ve had this for ages
Tengo esta cosa durante mucho tiempo.
9. You’ve lost weight
Has perdido peso.
9. No, I didn’t throw it away
No me la tiro.
10. It’s just what I’ve always wanted
Esto es lo que siempre quise.
10. I am not mad at you
No estoy enojada contigo.

Varios estudios interesantes en este ámbito, así como las razones por las que tenemos el tiempo, se puede extraer de el video The future of lying

Y para completar este interesante tema en una nota hermosa, le sugiero que tome el concurso “ What kind of liar are you? ” . “ What kind of liar are you? ” .

 

Materiales

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>