In Gramática By Victoria

Pronombres indefinidos en Inglés — Parte 2

Si usted está leyendo este material, es obvio que ha leído los pronombres indefinidos primer artículo dedicado en Inglés (pronombres indefinidos en Inglés — Parte 1). Como puede ver, este es el grupo más grande de los pronombres. Por otra parte, en cada uno de ellos deberá hablar por separado, ya que tienen sus propios matices de uso. Sí, y el contexto en el que se utilizan también puede variar.

El énfasis en both

Traducir este pronombre debe estas palabras: tanto él como el otro; y … y. En ruso, la palabra se usa en el habla con la suficiente frecuencia. Cómo utilizamos este pronombre en el idioma Inglés? Como un pronombre, adjetivo, que realiza la función de determinación de la pena. Tenga en cuenta que el nombre definido en esta situación puede ser acompañado por el artículo definido.

Both these shops are too expensive. – shops are too expensive. – Ambas de estas tiendas son demasiado caros.

Both my friends are invited to this party. – my friends are invited to this party. – Tanto mi amigo están invitados a esta fiesta.

Pronombres both usados ​​como un pronombre y un sustantivo. Entonces su función en la frase — sujeto, objeto, el nombre del predicado. Cuando both un sujeto en una oración, el verbo-predicado debe ser puesto en la forma plural.

Both of them are mine. – are mine. – Los dos son míos.

We were both in the hospital. – in the hospital. – Los dos estábamos en el hospital.

I know two versions of what has happened. Both are correct. – are correct. – Sé que las dos versiones de lo sucedido. Ambos son correctos.

Did you watch the movies I advised you? – Yes, I’ve seen Did you watch the movies I advised you? – Yes, I’ve seen both — ¿Viste la película, te aconsejo? — Sí, me vio a los dos.

Tenga en cuenta la ubicación del pronombre indefinido both

  • antes del verbo-predicado;
  • después del verbo auxiliar to be
  • entre el verbo auxiliar, si hay dos;
  • después de un verbo modal (si tenemos la combinación del verbo modal y el infinitivo);
  • antes del verbo auxiliar o modal en respuestas cortas;
  • después de los pronombres en el caso objetivo.

They both took part in this competition. – took part in this competition. – Ambos participaron en esta competición.

They should both be disqualified! – be disqualified! – Ambos deben ser descalificado!

We have both been tested. – been tested. – Nos probamos tanto.

Who will tell him? – We Who will tell him? – We both will. — will. — ¿Quién lo puede decir? — Nosotros dos.

I am fond of them both. — Me gustan los dos.

Y, por último, he aquí una cosa: pronombre indefinido both no usa en oraciones negativas. Para ayudarlo y para reemplazar el pronombre viene neither que discutiremos más adelante.

Neither of them believed me. – believed me. – Ambos no me creyeron.

Pronombres either neither

El primero de los pronombres presentados traducidas «uno o el otro de los dos, cualquiera de los dos», y, por consiguiente, se refiere a dos personas u objetos. Cuando el pronombre, adjetivo, se utiliza con sustantivos contables en singular.

Either book will do. – book will do. – Cualquiera de estos (dos) libros hacen.

I didn’t like either restaurant. – restaurant. – No me gusta ni lo uno ni lo otro restaurante. (y dos restaurantes)

Cuando either — es un sustantivo, un pronombre, a menudo acompañada por el pretexto of

Either of you may come. – may come. – Cualquiera de ustedes puede venir.

No se olvide: si either es sujeto, verbo predicado debe ser colocado en la forma singular.

Either of the examinations was failed. – was failed. – Tanto el examen no se entregaron. (ambas pruebas fallidas)

Opción either — es un pronombre indefinido neither Y tiene la traducción adecuada: ni lo uno ni lo otro; no.

Neither of my friends is reliable. – friends is reliable. – No para cualquiera de mis amigos no se puede confiar.

Is she German or British? – Is she German or British? – Neither . She is American. – . She is American. – . She is American. – Ella es un alemán o un Inglés? — Ni lo uno ni lo otro. Ella es estadounidense.

Pronombres each every

Entre estos dos pronombres indefinidos en el idioma Inglés hay una ligera diferencia: el primero se utiliza para un número limitado de personas u objetos, y el segundo no tiene límites. Traducción de ellos es el mismo — todo el mundo (de every incluso «sólo»).

Trabajando como un pronombre, adjetivo, each colocado antes sustantivo contable en singular.

Each man will be paid according to his ability. – man will be paid according to his ability. – Cada trabajador se pagará de acuerdo con su clasificación.

Each building contains twenty flats. – building contains twenty flats. – Cada casa tiene veinte apartamentos.

Pero como sustantivo-pronombre es una palabra en la mayoría de los casos (pero no siempre) la empresa tiene una preposición of

He gave each of us a ticket. – a ticket. – Él nos dio a cada uno un billete.

The apples cost 20 pence each — Las manzanas son de veinte peniques cada uno.

Pero el pronombre indefinido every sólo puede funcionar como pronombre, un adjetivo delante de sustantivos contables en singular.

Not every man can swim. – man can swim. – No todo el mundo sabe nadar.

He checked the buses coming every ten minutes. – ten minutes. – Revisó los autobuses que vienen cada diez minutos.

Behind every great man there is a great woman. – great man there is a great woman. – Detrás de cada gran hombre hay una gran mujer.

En el primer artículo hablamos de los pronombres derivados de las palabras de some any no somebody anyone nothing anywhere etc Pronombres indefinidos every también pueden formar otros pronombres con las palabras body one thing where everybody everyone (cada, cada, todo) everything (todo) everywhere (en todas partes). En la propuesta de estas palabras (excepto everywhere están sujetos o como usan como sustantivos, pronombres. Nota: el verbo-predicado ellos tiene una forma singular.

Everyone has his own opinion. – has his own opinion. – Todo el mundo tiene su propia opinión.

Everybody hates him. – hates him. – Todo el mundo lo odia. (Todo el mundo lo odia).

Everything you know about fitness is a lie. – you know about fitness is a lie. – Todo lo que sabes acerca de la aptitud, es una mentira.

English is everywhere — Inglés está en todas partes!

Pronombres other another

Traducción de pronombres other / another son las palabras «otro, el otro.» Y los usamos y cómo podemos sustantivos y como adjetivos. Si se trata de un pronombre, adjetivo, lo ponemos delante de un sustantivo (en cualquier número). Por otra parte, antes de que el pronombre other pueden estar situados y determinado, y el artículo indefinido. En conjunción con el artículo indefinido an lleguemos pronombre another que también se puede traducir como «par».

We must find some other way. – way. – Tenemos que encontrar otra manera.

There was no other place to go. – place to go. – Más no había ningún lugar para ir.

We shall visit the other parks tomorrow. – parks tomorrow. – Tenemos que visitar otros parques mañana.

Let’s join them another time. – time. – Vamos a ir con ellos la próxima vez.

Will you have another cup of coffee? – cup of coffee? – Va a ser más café?

Pronombres other another que utilizamos para reemplazar a un sustantivo en singular: si desea reemplazar la palabra con el artículo indefinido, tomamos another si un cierto — the other Si necesita reemplazar un sustantivo en plural, utilice el formulario others

She has bought one bag, and now she is going to buy another — Compró una bolsa, y ahora va a comprar otro.

There is one key in this drawer. Where is There is one key in this drawer. Where is the other — En este cuadro clave. ¿Dónde más?

I chose this article because there were no others describing this problem. – describing this problem. – Elegí este artículo porque no había otra, que describe el problema.

El pronombre one

Lo nuevo pronombre indefinido en el idioma Inglés, a la que se presta atención, es el pronombre one Como sustantivo, un pronombre, la palabra se utiliza:

  • Como sujetos a penas indefinida personales:

    One must study English. – must study English. – Es necesario aprender Inglés.

  • Para evitar la repetición sustantivo que se mencionó anteriormente:

    Don’t you want to buy a dictionary? – Thanks. I have Don’t you want to buy a dictionary? – Thanks. I have one — No vas a comprar un diccionario — Gracias, tengo una (uno).

    The white bridge is longer than the black one — La longitud del puente blanco negro.

    We have two different questions. Which We have two different questions. Which one would you like to answer? – would you like to answer? – Tenemos dos preguntas diferentes. ¿Qué le gustaría responder?

Sin embargo, no se debe utilizar después de los pronombres posesivos — my his her our your their — y después de los sustantivos en el caso posesivo.

This is my book. Yours is on the other table. – is on the other table. – Este es mi libro. Su amigo está en la mesa. (no your one)

My house is bigger than Jack’s. – My house is bigger than Jack’s. – Mi casa está más en casa de Jack. (no Jack’s one)

La información que describe los pronombres indefinidos en el idioma Inglés, lo suficiente. Por lo tanto, si usted aprende el material de ambos artículos, se puede con razón estar orgulloso de ti mismo!

 

Gramática

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>