In Materiales By Svetlana

Talking about death. A la muerte de la lengua Inglés

Die, my Doctor? That’s the last thing I am going to do!
Die, mi médico? Sí, es lo último que voy a hacer!

En la cultura eslava, por no hablar de la muerte. Muy a menudo, las emociones más negativas que se asocian con esta noción. Por supuesto, lo malo no vale la pena hablar. Pero los próximos 20 minutos, me gustaría pedirle que olvidar el componente emocional de la muerte. Sólo trato de abordar pragmáticamente a este artículo: «Necesito saber cómo hablar de la muerte del Inglés, ya que, por desgracia, esto es lo que sucede en nuestro mundo imperfecto todos los días.»

Die, death, dead

  1. El primer verbo que nos encontramos en la materia, un verbo die (die). Pasado died (murieron). El error más común por escrito el verbo se produce en tiempo Continuous cuándo decir «morir ahora.» Recordamos que -ie eliminar y añadir y = dying

    If I die, remember me in your prayers. – oraciones. If I die, remember me in your prayers. – If I die, remember me in your prayers. – Si mueres, Acuérdate de mí en sus oraciones.

    She was proud to tell him that his son died a hero. – hijo murió como un héroe. She was proud to tell him that his son died a hero. – She was proud to tell him that his son died a hero. – Con orgullo le dijo que su hijo murió como un héroe.

    She is dying of cancer. – She is dying of cancer. – Se está muriendo de cáncer de Ella.

    Por cierto, el verbo die puede ser utilizado no sólo para las personas, sino también a los objetos inanimados. Morir puede:

    • Esperanza dying hope
    • Batería del teléfono cuando se descarga el teléfono my cell phone is about to die — mi teléfono es ahora de nivel).
    • Memorias her memory of you will never die — sus recuerdos de que nunca va a morir).
    • Industria, arte, artesanía farming is dying in this area — la agricultura se está muriendo en esta zona).

    Cuando no podemos esperar para hacer algo, podemos consumir die en el sentido de «Oh, como quiero algo! «.

    I’m just dying to see your wedding ring! It must be very lovely! – anillo! I’m just dying to see your wedding ring! It must be very lovely! – I’m just dying to see your wedding ring! It must be very lovely! – Estoy ansioso por ver su anillo de bodas! Debe ser muy bonito!

  2. Death — el sustantivo «muerte», y así es como se escribe -th al final. Puede ser un sustantivo Countable (contable), si estamos hablando de varias muertes. Death se utiliza como Uncountable (incontable), al hablar sobre el estado de los muertos en general.

    Nearly all deaths are preventable. – Nearly all deaths are preventable. – Casi todas las muertes son evitables.

    It was evident that Bob was very close to death. – a la muerte. It was evident that Bob was very close to death. – It was evident that Bob was very close to death. – Era obvio que Bob estaba cerca de la muerte.

  3. Dead — este adjetivo. Recordamos que el adjetivo describe un sustantivo o pronombre.

    The police don’t know if she is dead or not. – muerto o no. The police don’t know if she is dead or not. – The police don’t know if she is dead or not. – La policía no sabe que está viva o no.

    En Inglés, no es un fenómeno gramatical interesante, las personas inteligentes llaman «adjetivos substantivation.» En los dedos: era el adjetivo criminal case (causa penal), el sustantivo era the criminal (criminal). Lo mismo se aplica a nuestra palabra dead a veces se usa como sustantivo. Conozca la serie The Walking Dead («The Walking Dead»)? Dead se necesita como un nombre para estas criaturas de zombies. Y dead como sustantivo se pueden encontrar en la expresión in the dead of night / at the dead of night — en medio de la noche, en el momento más oscuro y terrible.

    The prisoners managed to escape in the dead of the night. – de la noche. The prisoners managed to escape in the dead of the night. – The prisoners managed to escape in the dead of the night. – Los presos lograron escapar en medio de la noche.

Resumiendo los resultados provisionales:

  1. His dog is dead — Su perro estaba muerto.
  2. Its death was not a surprise. — Su muerte no fue algo inesperado.
  3. It died two weeks ago. — Murió hace dos semanas.
  4. It was dying from an incurable disease for a month. — Ella se estaba muriendo de una enfermedad incurable durante el mes.

Sinónimos de verbo die

Ya sabes, los lingüistas — gente muy observantes. Ellos aprenden no sólo el funcionamiento de la lengua, sino también los motivos que han llevado a ciertos fenómenos en el lenguaje. Por lo tanto, estos lingüistas han notado que algunas palabras más sinónimos que otros. ¿Por qué nos encontramos con una gran cantidad de sinónimos para una palabra, mientras que otros han priva su atención? La razón es simple: cuanto más nos interesa es el fenómeno, más que usted se encontrará con sus sinónimos en el lenguaje. Científicamente se llama The law of synonymic attraction (la ley de la atracción sinónimos). Por ejemplo, el fenómeno de money (dinero) — y él estaba muy interesado en la gente — tiene más de 60 sinónimos de trabajo en vivo en Inglés! La muerte es una parte integral y muy emocional de vida de las personas, también, tiene muchos sinónimos en Inglés.

¿Necesita saber todos los sinónimos de la palabra «morir» en el Diccionario de memoria? Por supuesto, no. Sin embargo, al leer un libro o ver una película en Inglés es muy importante entender qué se entiende por to kick the bucket slang — die), y to join the silent majority euphemism — para unirse a la mayoría silenciosa).

Para mayor comodidad, decidí dividir en tres grupos de sinónimos: neutral slang euphemistic Con neutral y slang todo está claro: el primero — el más utilizado y sin coloración emocional, el segundo — hablando frazochki, que hay que tener cuidado de no herir los sentimientos de los demás, siendo un tema delicado. Un tercer grupo — eufemismos. Este término se explica fácilmente: cuando yo no quiero llamar al objeto de texto directa o fenómeno, estoy empezando a recogerlo algún noble sinónimo. Ejemplo:

She is pregnant. – She is pregnant. – Ella está . (neutral) . (neutral)
=
She is in delicate condition. – She is in delicate condition. – Se encuentra en una especial . (euphemistic) . (euphemistic)

Neutral words

Frase Traducción Posible Comentario
To die Morir
To pass away Morir Términos más corteses, que to die
To pass on Morir No debe confundirse con el pass out — conciencia perder
To depart this life Deja esta vida
Done for / About to die Eso es a punto de morir
To lose one’s life Perder la vida
On one’s deathbed En su lecho de muerte
To perish Perecer

Slang words

Frase Traducción Posible Comentario
To bite the dust Verbatim. masticar polvo Una de las frases que vino de los westerns donde los opositores derrotados cayeron al suelo con heridas de bala
To blow someone’s brains out Elimine el cerebro de cualquier persona Después de disparar con una pistola a la cabeza
To come to a sticky end Para llegar a un final triste Morir o sufrir mucho, sobre todo si la persona merece
To count worms / to be food for worms Leer gusanos / alimentación convertido para los gusanos La frase tiene despectivo
To go home in a box Devuelve casa en una caja
To kick the bucket Die (literalmente. Estirar la pata) Desprecio fuerte. Orígenes: cuando ahorcado gente, sus pies tropezar cubo, que luego patear ritmo
One’s number is up Alguien salió corriendo de día
To pop one’s clogs Zapatillas de pegamento Clogs — zapatos usados ​​por las personas que trabajan en Gran Bretaña. To pop — derivados del pawn (laicos). El hombre puso los zapatos cuando ella le dijo que ya no era necesario
To push up daisies Murió (literalmente. Pushing Daisies) Esto se refiere al otro lado de la tierra margarita «empuje»
To be six feet under Mentir a una profundidad de 6 pies bajo tierra
To take a dirt nap Die (literalmente. Nap en el Sucio) En virtud de la «suciedad» significa tierra
To kick in Kick en
To croak Graznido
To turn up one’s toes (heels) Estirar la pata

Euphemisms

Frase Traducción Posible Comentario
To join the great (silent) majority Únete a la mayor parte
To breathe one’s last Respire propio pasado
To be at peace / at rest Estar en el mundo, solo
To make the ultimate sacrifice Traiga el último sacrificio (su vida) Morir, a menudo la defensa de sus derechos y creencias
To go to a better place Para ir a un mundo mejor
To meet one’s maker Conoce a su creador Bajo «creador» significa Dios.
To go to Davy Jones’s locker Ir a Davy Jones Locker Marina: Davy Jones — un espíritu maligno que vive en el mar, y su vestuario — es un océano, un lugar de descanso de la gente de mar
To go the way of all flesh Caminar por los senderos de todos los seres vivos
To go to one’s reward Ir porque vuestra recompensa Se cree que después de la muerte de una persona será recompensada por todos los actos
To be in Abraham’s bosom Obtener al seno de Abraham Biblia: van al cielo
To send one to eternity or to the Promised Land Para ir a la eternidad, o la Tierra Prometida Ir al cielo
To take the last train to glory Tome el último tren en el camino a la gloria

Funeral procedure – Funeraria

Entierro funeral en los países de habla Inglés tienen sus propias costumbres. En muchos aspectos similar a un servicio conmemorativo entierro memorial service Se requieren ambos eventos para honrar la vida de un ser querido fallecido to honor the life of a deceased loved one Funeral difieren de las ceremonias conmemorativas que honran a los funerales de los fallecidos y perdonados directamente con su cuerpo to memorialize a deceased person with their body present

Sin embargo, ambos servicios — una parte importante de despedirse de los fallecidos an important part of the grieving process T Para Proporcionan una oportunidad para compartir sus recuerdos y emociones con otras personas to share your memories associated with the deceased y mostrar su apoyo familia del fallecido to show support to the bereaved family members

La familia de los fallecidos elige enterrador a funeral home que se ocupará de todos los preparativos for making all the arrangements El servicio se lleva a cabo por el sacerdote local minister Pasteur pastor el director de una agencia funeraria funeral director o sacerdote enterrada funeral celebrant Además, observamos varios pasos obligatorios del funeral en el extranjero.

  1. The gathering — colección. Se sugiere hacer el ataúd a coffin a la iglesia a church y una capilla a chapel Una vez que esta parte se llama viewing o wake (raíz). La gente viene hasta el ataúd y decir adiós al hombre mismo. El sacerdote en este momento alentar líneas de lectura de la Biblia say reassuring words from the Bible Además, dio la bienvenida a todos los presentes he welcomes the attendees canta el himno nacional sings a hymn ora por el perdón prays for forgiveness

    La palabra ataúd — coffin es sinónimo casket La diferencia es que el sepulcro nuevo, que aún no ha comprado, llamado el casket y que, donde hay un cuerpo humano, — coffin

  2. Readings and sermon — lecturas y sermón. Esta fase incluye la lectura de la Biblia scriptural readings salmos e himnos, seguido por un sermón a sermon is preached y las oraciones de acción de gracias prayers of thanksgiving para los fallecidos y los dolientes en el funeral de mourners Si uno de los cónyuges muere, la mujer queda viuda widow y el hombre — un viudo widower Viudez — widowhood orfandad — orphans
  3. Committal and blessing — sepultura y la bendición. El cuerpo pertenece a su lugar de descanso the body is committed to its resting place

En la cultura occidental aceptado el entierro de los cuerpos son 3 formas: burial (cementerio), entombment (entierro en una tumba o mausoleo sobre la tierra, desde el Inglés. tomb — lápida tumba) o cremation (cremación). Cementerio — el último lugar de descanso, tiene varios sinónimos: cemetery graveyard churchyard Funeral no religioso se hace en parques, jardines, centros comunitarios, restaurantes, e incluso en la playa. En la lápida headstone tombstone a menudo se puede encontrar la inscripción RIP rest in peace — RIP).

Words of comfort – palabras de consuelo

La mayoría de la gente no sabe qué decir en el funeral de people are at a loss for words En este caso, lo mejor es simplemente abrazar a duelo to give a hug y estar con él just be there for a person Propongo una breve lista de las expresiones fijas, por el que traen condolencias en el funeral to express condolences at a funeral

  • I am sorry to hear this shocking news — Lamento escuchar esta noticia impactante.
  • I am sorry for your loss — Lo siento por su pérdida.
  • I would like to give my condolences — Por favor, acepte mis condolencias.
  • I wish I had all the right words, just want to let you know I am always there for you — ¿Cómo le gustaría que ahora he encontrado las palabras adecuadas, sólo quiero decirte que siempre estoy ahí.
  • The deceased will be sorely missed by friends and colleagues — Amigos y colegas van a ser muy larga para el difunto.
  • I do not know how you feel, but I am here to help you in any way I can — No sé cómo te sientes, pero estoy dispuesto a ayudar de cualquier manera que pueda.
  • We all need help at times you can always count on me — A veces todos necesitamos ayuda, siempre puede contar conmigo.
  • You and your loved one will be in my thoughts and prayers — Usted y su ser querido estará en mis pensamientos y oraciones.
  • My favorite memory of your loved one is… — ¿Cuál es tu recuerdo favorito del difunto …

También me gustaría invitarlos a ver el video de profesores nativos con engvid.com No se sorprendió por la manera de contar historias profesor James Hacer concesiones para el hecho de que en la cultura occidental es la actitud un tanto diferente hacia el tema.

Espero sinceramente que se requiere el léxico propuesto a usted sólo para fines informativos. Y al final me quería quedar en una pequeña prueba. Estar sano!

 

Materiales

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>