In Materiales By Oksana

Una carta de . Letter of apology . Letter of apology

A veces en la vida hay situaciones en las que es necesario pedir disculpas por escrito. En Inglés, una carta de disculpa puede ser informal / personal informal / personal y de negocios formal Su escritura en caso de cualquier error, omisión, imposibilidad de cumplimiento, y así las promesas. N.


En general, la estructura de la carta de disculpa no es particularmente diferente de la de la habitual formal / informal letter Sin embargo, hay también cuenta. Considere el estilo de cada letra por separado disculpa.

Informal Letter of apology

Se da la circunstancia de que estás herido o molesto alguien de la familia o un amigo y usted quiere traer una disculpa sincera. Puede guardar la relación mediante el envío de una carta. ¿Qué es lo que escribir? De acuerdo con la estructura de su carta se verá así:

  1. Dear Name
  2. Introduction (§ 1) — por qué está escribiendo esta carta. Se debe comenzar con una disculpa, admitir su error.

    He aquí algunas frases útiles para la apertura de la carta, que le ayudará a expresar mi sincera disculpa:

    Expresiones inglesas Valor estimado de la expresión
    I hope you will understand when I say that… Espero que entender cuando digo que …
    What can I say, except I’m sorry that… ¿Qué puedo decir, excepto que lo siento …
    I’m sorry for… Soy culpable … (lo siento …
    I owe you an apology. Te debo una disculpa.
    I’m sorry if I upset you in any way… Lo siento si de alguna manera te ofendió …
    I can’t describe how sorry I am and how guilty I feel. No tengo palabras para describir lo mucho que lo siento y cómo os he ofendido.
    I feel dreadful about… Actué mal …
    It was my fault, and I’m sorry. Fue mi culpa, lo siento.
    My sensitivity was on vacation that day and I’m so sorry. Yo estaba terriblemente insensible al día, lo siento.
    I must beg your forgiveness for my outspoken and insensitive remarks. Les ruego me perdone por mis terribles declaraciones.
    Please forgive me for being so late. It was inexcusable. Perdóname, por favor, por el retraso. No tengo excusas.
    I apologize most humbly for (ignoring your feelings). Me disculpo sinceramente por …
  3. Main Body (§ 3.2) — y una explicación de las razones de su acción. En la parte principal del mensaje que está tratando de explicar por qué sucedió de esa manera. Es importante reconocer plenamente su error, aunque se sienta que no sólo era su culpa. De lo contrario, una carta de disculpa no tendría sentido y no hará sino agravar el conflicto. En ningún caso, no culpe al destinatario. Promesa de no repetir esos errores.

    La parte principal de ellos le ayudará a estabilizar la frase:

    Expresiones inglesas Valor estimado de la expresión
    I blame myself for what happened. Me culpo por lo que pasó.
    It was my fault (responsibility). Fue mi culpa (con cargo).
    I’m embarrassed to admit that… Me da vergüenza admitir que …
    Please accept this letter as my personal promise to… Por favor acepte esta carta como mi promesa personal …
    I am sorry for the hurt I know this causes. Lo siento por causar ofensa.
    I admit that I was in the wrong. Reconozco que me equivoqué.
  4. Conclusion (finales §) — la parte final de la carta que una vez más disculpas, preguntándose qué puede hacer para resolver la situación, te prometo que esto no volverá a suceder. Como se trata de un ser querido, se comprometió a llamar o conocer personalmente a pedir disculpas una vez más.

    La siguiente frase ayudará a hacer el último párrafo:

    Expresiones inglesas Valor estimado de la expresión
    I hope you believe me when I say how sorry I am. Espero que usted considere cuánto me arrepiento.
    I can’t tell you how sorry I am. Ni siquiera puedo decirte cuánto lo siento.
    I beg you to forgive me. Te ruego que me perdones.
    There is no excuse for… and I hope you’ll forgive me. Me siento muy culpable … pero espero que perdonar.
    I sincerely hope… Espero sinceramente …
    All this being said, I again apologize for the problems I have caused you. Dicho esto, quiero preguntar una vez más por tu perdón para cualquier problema.
    We hope you are willing to give us another chance. Espero que usted nos dé otra oportunidad.
    I hope this incident won’t stand in the way of our friendship. Con suerte, este caso no va a estar en el camino de nuestra amistad.
    Again, I apologize for betraying your trust. Una vez más, pido disculpas por no haber cumplido con su confianza.
    I hope that as time passes you will find a way to forgive me. Espero que con el tiempo se puede perdonarme.
    I understand that it might be difficult for you to accept my apology, but… Entiendo que es difícil que me perdones, pero …
    I will call you later this week to apologize in person. Te llamaré esta semana para pedir disculpas en persona.
    I can promise you that this will never happen again. Te prometo que no volverá a suceder.
  5. Al final de la carta de disculpa es la frase final. Por Ejemplo:
    Sincerely (Sincerely yours),
    (Name)

    Ejemplos de cartas personales de disculpa en Inglés, se puede ver aquí:

    • boxfreeconcepts.com
    • specimentemplates.org
    • apologyletters.net

Formal Letter of apology

Consideremos ahora una carta formal de disculpa.

Formal Letter of apology se envía generalmente en respuesta a una carta de queja Letter of Complaint El propósito de una carta de negocios, una disculpa — para explicar las causas de los problemas mencionados en el escrito de queja, así como para convencer al destinatario de que se tomarían medidas para resolver el problema y evitar que se repitan en el futuro. Es aconsejable ofrecer una compensación.

Si la compilación de alfabetización Personal Letter of apology dependen de su relación personal con nadie, es una carta de negocios, una disculpa puede ser un paso hacia la normalización de las relaciones con el cliente / socio para ayudar a arreglar una mala situación en el negocio para mantener la reputación de la empresa.

Considere cada parte estructural de la letra.

  1. A principios de la carta de disculpa, hacemos un llamamiento al destinatario por su nombre. Ese es el tipo de tratamiento Dear Sir / Madam o To Whom it May Concern — son indeseables. Dicho tratamiento puede parecer demasiado formal, la impresión de que ni siquiera se molestan en aprender el nombre de su destino.
  2. Introduction (§ 1) — por qué está escribiendo esta carta. Se debe comenzar con una disculpa, expresión de preocupación personal acerca de la situación.

    He aquí algunas frases útiles para la apertura de la letra:

    Expresiones inglesas Valor estimado de la expresión
    I am writing to apologize for… Le escribo para pedir disculpas por …
    I am writing to offer my apologies for… Le escribo para expresar mis disculpas por …
    I must (would like to) apologise for… En caso (le gustaría) a pedir disculpas por …
    Please accept my / our sincere / profuse apologies for… Por favor, acepte mis / nuestras más sinceras disculpas …
    We apologise for… Pedimos disculpas por …
    Thank you for bringing the matter / issue / problem to our attention. Gracias por informarnos acerca de este asunto / tema usted.
    I appreciated your advising me of this incident. Para mí es importante para su mensaje.
    I would like to begin by giving my sincere apologies for the inconvenience that you experienced. En primer lugar me gustaría expresar mis más sinceras disculpas por las molestias.

    NB!!! Recordemos que en el estilo oficial no se permite la reducción del tipo I’m don’t I’d y así sucesivamente. N.

  3. Main Body

    (§ 3.2) — las razones y explicar la situación / problema.

    (§ 4) — una oferta de indemnización.

    La parte principal de la carta de disculpa (Sección 3.2) para explicar la causa del error / problema. Cada problema — en una sección separada. Es necesario reconocer la culpabilidad de la empresa, para expresar mi pesar y dolor, que informe sobre las medidas adoptadas.

    Es deseable proporcionar ninguna compensación por el error (párrafo 4).

    He aquí algunas frases útiles para la parte principal de la carta comercial, una disculpa:

    Expresiones inglesas Valor estimado de la expresión
    We accept full responsibility for the mistake. Asumimos toda la responsabilidad por el error.
    I assure you we are taking the necessary steps to prevent it from happening in the future. Estén seguros de que tomamos todas las medidas necesarias para que esto ya no va a suceder.
    You have my assurance that… Te garantizo que …
    Please be assured that we will… Asegúrese de que lo haremos …
    I am trying to sort it out (sort the problem out) as a matter of urgency. Estoy tratando de lidiar con ella (solucionar el problema) inmediatamente.
    I can assure you that this will not happen again. Te prometo que este es el futuro que no vuelva a ocurrir.
    We are doing everything we can do to resolve the issue. Hacemos nuestro mejor para solucionar el problema.
    Please allow me to suggest you… as compensation for… Déjame que te ofrezco … como compensación por …
    To compensate for the inconvenience caused… Para la compensación por las molestias …
    Please allow me to offer you… by way of compensation… Déjame que te ofrezco … con respecto …
  4. Conclusion (finales §) — la parte final de la carta tiene que pedir disculpas una vez más expresar la esperanza de que el incidente no afectará su cooperación aún más, para escribir su información de contacto para que pueda ponerse en contacto en caso de necesidad.

    Puede emplear las siguientes expresiones:

    Expresiones inglesas Valor estimado de la expresión
    Once again, our (my) sincere apologies for the inconvenience caused… Una vez más, por favor, acepte nuestras (mis) sinceras disculpas por cualquier inconveniente causado …
    I hope that you will accept my apologies (that my apologies will be accepted). Espero que aceptes mis disculpas (se aceptarán excusas).
    I hope that you can forgive (overlook) this regrettable error. Espero que puedas perdonar a este lamentable error.
    Thank you for your understanding. Gracias por su comprensión.
    If you would like to continue this conversation, please feel free to call me at… Si desea continuar nuestra conversación, por favor no dude en llamarme por teléfono …
    Should you have any questions related to this correspondence, please feel free to contact me at your convenience. Si tiene alguna pregunta con respecto a esta carta, por favor póngase en contacto conmigo a su conveniencia.
  5. Al final de la carta — la frase final:

    Sincerely (Sincerely yours),
    (Name)

    Ejemplos de cartas comerciales de disculpa en Inglés, se puede ver aquí:

    • officewriting.com
    • business.lovetoknow.com
    • apologyletters.net

 

Materiales

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>