In Materiales By Irina

Vocabulario para una conversación telefónica en Inglés

Muchos de nosotros usamos el teléfono, incluso más que hablar en directo con la gente, y hay momentos en que nuestro deseo coincide con el deseo de llamar a otra persona a hacer una llamada telefónica. Cuando se produce una situación así, la frase viene a la mente Clint Eastwood:


I’ve had moments when I’ve thought about somebody, picked up the phone to call them and they are on the line already, and I think that maybe there’s some vibration, some connection.
 

Clint Eastwood

En mi vida había momentos en que estaba a punto alguien pensó, cogió el teléfono para llamar, pero el hombre ya estaba en la línea, y creo que, tal vez, entre las personas hay una cierta vibración, alguna conexión …
 

Clint Eastwood

La conversación — un diálogo entre dos o más personas, que pueden ocurrir en un café en la calle, en el parque, en la escuela o en la discoteca. Los participantes hablar siempre tienen que ser compañero amable, educado y agradable para sentirse cómodo para mantener la comunicación en el futuro. Usted no debe hundirse completamente en el teléfono cuando un hombre sentado frente a ti, t. A. Es muy descortés.

Atención: en la foto! Frase Traducción: ¿Te importa si me pego el teléfono a su frente, al menos para mí, parecía que me miras cuando estoy hablando con usted?

Conversación telefónica telephone conversation – a conversation over the telephone siempre es más difícil de realizar, ya que es una forma de comunicarse cuando compartimos información entre sí sólo por medio de palabras y no podemos pasar la información sobre los medios de expresiones faciales y gestos. En esta comunicación nos centramos sólo en la voz de la persona y tratar de escuchar el tono, para captar cada palabra, y encontrar rápidamente las frases necesarias para la reacción inversa.

Ahora imaginemos que estamos hablando por teléfono con un socio de negocios o un amigo por correspondencia, y aquí es un hombre que habla Inglés solamente. Todo lo demás se puede agregar problemas de comunicación, y es natural que en una situación así es fácil perderse, perder la noción de lo que se ha dicho, se avergüence de pedir de nuevo el interlocutor y ser condenado al completar el fracaso …

Sin embargo, no es necesario elevar el pánico, no es una tragedia, y para ayudarnos podemos llegar a frases como:

There’s a lot of background noise. I can’t hear you very well. Can I call you back? – There’s a lot of background noise. I can’t hear you very well. Can I call you back? – Hay un montón de ruido ambiental. No te puedo escuchar.

This is a bad connection. Please hang up and I’ll call you back. – de vuelta. This is a bad connection. Please hang up and I’ll call you back. – This is a bad connection. Please hang up and I’ll call you back. – La comunicación es muy pobre. Por favor, cuelgue y voy a llamar de vuelta.

En una conversación telefónica, nuestro objetivo es demostrar la confianza y así hacer una buena impresión en el interlocutor, que se forma en los primeros 30 segundos de la comunicación.

Lo más importante — para tratar de concentrar y reducir la ligera vergüenza, o su voz temblorosa puede jugar en su contra, y por lo tanto se pierde el control de la situación, y para restaurar es probable que tenga éxito la confianza de los primeros. Recuerde — la prevención es mejor que la supervisión de arreglarlo!

En algún momento puede que incluso parece que la otra persona no te entiende, y es posible que sea así, porque él también necesita tiempo para acostumbrarse a su entonación, pronunciación y ritmo del habla. Y tal vez, la fuente le pedirá que repita algo varias veces, por lo que es útil para escribir en una hoja aparte de lo que quiere decir, para mantener a la idea durante una conversación write down what you may be going to sa y).

Usted también tiene el derecho de pedir de nuevo si algo se queda fuera de la conversación, ya que es muy natural, y acudir en ayuda de las siguientes frases:

C ould you repeat your last phrase, please? – ould you repeat your last phrase, please? – ¿Podría repetir la última frase, por favor?

Sorry, I did not catch you. – Sorry, I did not catch you. – Lo siento, yo no le entiendo.

En el teléfono, se le puede pedir de vez en cuando para dictar el nombre o apellido de escribir, por lo que puede utilizar la Spelling (dictar cartas como suenan en el alfabeto Inglés) o interkodom internacional (en caso de que no se oye):

International Alphabet

Alpha November
Bravo Oscar
Charlie Papa
Delta Quebec
Echo Romeo
Foxtrot Sierra
Golf Tango
Hotel Uniform
India Victor
Juliet Whisky
Kilo X-ray
Lima Yankee
Mike Zulu

Cada letra está asociada con una palabra en particular, y nosotros te llamamos estas mismas palabras, para evitar errores en la escritura.

Por Ejemplo:

Peter Johnson

You should say: P apa E cho T ango E cho R omeo.
And then: J uliet O scar H otel N ovember S ierra O scar N ovember.

Frases útiles para la conversación telefónica

Es importante poseer un vocabulario temático en cuando a pronunciar una frase, y por lo tanto te recomiendo que memorizar las siguientes expresiones.

Saluda y representa:

H i! This is Helen. – i! This is Helen. – i! This is Helen. – Hola, soy Helen.

No llo, Petra. Jean is speaking. – llo, Petra. Jean is speaking. – llo, Petra. Jean is speaking. – Hola, Peter! Es — Gen.

It’s Julia here. – It’s Julia here. – Se trata de Julia.

This is Pamela. – This is Pamela. – Se trata de Pamela.

Te invitamos a teléfono

Could / Can / May I speak to …, please? – …, por favor? Could / Can / May I speak to …, please? – Could / Can / May I speak to …, please? – ¿Puedo hablar con … por favor?

May I speak to Harry? – May I speak to Harry? – Sé amable, Harry!

Is Olga in? – Is Olga in? – Olga en su lugar?

Respondemos que la persona no está ahí:

He is not here. – He is not here. – Él no lo es.

Mr Peterson is out at the moment. – Mr Peterson is out at the moment. – El Sr. Peterson fue.

I’m afraid he’s out at the moment. – momento. I’m afraid he’s out at the moment. – I’m afraid he’s out at the moment. – Me temo que no es en este momento.

Jane isn’t here right now. – Jane isn’t here right now. – Jane no está disponible.

I am afraid he’s in a meeting now. – ahora. I am afraid he’s in a meeting now. – I am afraid he’s in a meeting now. – Me temo que está en una reunión.

He is talking on another phone now. – He is talking on another phone now. – Está hablando en otro teléfono.

She is not in the office at the moment. – momento. She is not in the office at the moment. – She is not in the office at the moment. – Está fuera de la oficina.

Pregunta y respuesta, cuando la gente regresa:

When will he be in? – When will he be in? – ¿Cuándo será?

In about 3 hours. – In about 3 hours. – Después de 3 horas.

No ‘ll be back in 20 minutes. – ‘ll be back in 20 minutes. – Volverá en 20 minutos.

She’ll be back in an hour. – She’ll be back in an hour. – Será una hora más tarde.

Nos preguntamos sobre la posibilidad de llamada:

C an you call me back, please? – an you call me back, please? – ¿Podrías llamarme por favor?

Could you call again a bit later, please? – por favor? Could you call again a bit later, please? – Could you call again a bit later, please? – ¿Podrías llamar más tarde?

Try calling again later. – Try calling again later. – Intente llamar más tarde.

Pedimos y exigimos el número de teléfono:

What is your telephone number? – What is your telephone number? – ¿Cuál es tu número de teléfono?

Can you leave your phone number, please? – Can you leave your phone number, please? – ¿Podría usted por favor, deje su número?

Could I get your phone number, please? – Could I get your phone number, please? – ¿Puedo tener su número?

My telephone number is … – mi número de teléfono …

You can reach me at … – Puede ponerse en contacto conmigo en el número …

Call me at … – Llámame el número …

Le pedimos y ofrecemos algo que decir:

Can you, please, tell me… – — Dime, por favor …

May I take a message? – May I take a message? – ¿Qué puedo transferir?

Con an I get your name and address? – an I get your name and address? – ¿Puedo tener su nombre y dirección?

What message would you like to leave? – What message would you like to leave? – ¿Qué te gustaría transmitir?

Could / Can / May I take a message? – mensaje? Could / Can / May I take a message? – Could / Can / May I take a message? – Puedo él algo para pasar?

Would you like to leave a message? – Would you like to leave a message? – ¿Quiere dejar una nota?

Is there any message? – Is there any message? – ¿Qué es un mensaje?

Tell him I will call in the evening, please. – por favor. Tell him I will call in the evening, please. – Tell him I will call in the evening, please. – Dile que voy a llamar por la tarde, por favor.

Tell him Mary phoned and I’ll call again at half past two. – de nuevo a dos y media. Tell him Mary phoned and I’ll call again at half past two. – Tell him Mary phoned and I’ll call again at half past two. – Give que se llamaba María, y yo volveré a llamar a las 14:30.

La respuesta a la solicitud:

Yes, certainly, I’ll pass on your message. – su mensaje. Yes, certainly, I’ll pass on your message. – Yes, certainly, I’ll pass on your message. – Sí, por supuesto, voy a transmitir su mensaje.

I’ll make sure he gets the message. – I’ll make sure he gets the message. – Me aseguraré de que él consiguió su mensaje.

Les pedimos de nuevo:

Can you repeat, please, what you said? – dijo? Can you repeat, please, what you said? – Can you repeat, please, what you said? – Repita, por favor, dijo.

C ould you, please, repeat that? – ould you, please, repeat that? – Dilo otra vez, por favor.

I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please? – eso. I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please? – I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please? – Lo siento. Yo no entiendo muy bien (a). Podría repetir el mensaje?

I’m sorry I can’t hear you very well. – muy bien. I’m sorry I can’t hear you very well. – I’m sorry I can’t hear you very well. – Lo siento. Yo no te estoy escuchando.

Ofrecemos una llamada de vuelta:

Please, call again… – Llámame, por favor …

Le pedimos que esperar:

One minute… – Espera un minuto …

Hold on a minute… – Espera un minuto …

Can / Could you hold the line, please? – por favor? Can / Could you hold the line, please? – Can / Could you hold the line, please? – No cuelgue, por favor.

Please hold. I’ll just put you through. – Please hold. I’ll just put you through. – Espere, por favor, te voy a unirme.

Por favor, teléfono número:

Please give me the telephone number of … – — Por favor, dame un número de teléfono …

Do you know the number for …? – Do you know the number for …? – Usted sabe el número …

Could you tell me the number for …? – Could you tell me the number for …? – ¿Podría decirme el número …

Si la falta de comunicación:

This is such a terrible line (It’s a really bad line). I can’t hear a thing. – una muy mala línea). This is such a terrible line (It’s a really bad line). I can’t hear a thing. – This is such a terrible line (It’s a really bad line). I can’t hear a thing. – No puedo oír nada — una relación terrible.

Sorry, it’s too noisy here today. – Sorry, it’s too noisy here today. – Lo siento, hoy aquí es muy ruidoso.

The line just went dead. – The line just went dead. – Desconectar.

This line is so poor. – This line is so poor. – Muy mala línea.

Si la línea está ocupada:

The line is busy. – The line is busy. – Ocupado.

I’m sorry, but the line is engaged at the moment. – ocupado en este momento. I’m sorry, but the line is engaged at the moment. – I’m sorry, but the line is engaged at the moment. – Lo siento, pero la línea está ocupada en estos momentos.

I can’t get through at the moment. – I can’t get through at the moment. – No puedo pasar.

Por favor, hable más alto:

C an you speak a bit louder, please? – an you speak a bit louder, please? – ¿Podría hablar un poco más alto?

Sorry, can you speak up? – Sorry, can you speak up? – Lo siento, ¿podría hablar más alto?

Por favor, estar informado sobre la necesidad de cargar el teléfono:

I need to recharge my mobile. My battery’s very low. – I need to recharge my mobile. My battery’s very low. – Tengo que recargar la batería del teléfono está casi aldeas.

My battery’s about to run out. – My battery’s about to run out. – Mi batería está casi agotada.

I need to charge up my phone. – I need to charge up my phone. – Tengo que cargar el teléfono.

Si escribió el número equivocado:

I must have got the wrong number. – I must have got the wrong number. – Debo tener el número equivocado.

You dialed the wrong number. – You dialed the wrong number. – Ha marcado un número equivocado.

You must have misdialed. – You must have misdialed. – Es probable que tenga un número equivocado.

Por favor, envíe por e-mail:

How about sending me it by email? – How about sending me it by email? – Tal vez voy a enviarlo por correo electrónico?

Expresamos la necesidad de hacer una llamada:

I have to make a phone call. – I have to make a phone call. – Tengo que llamar.

Con an I use your phone? – an I use your phone? – Usted puede usar su teléfono?

It’s urgent! – It’s urgent! – Esto es urgente!

Poner fin a la conversación:

Look forward to hearing from you soon. – Look forward to hearing from you soon. – Espero su próxima llamada.

It’s been nice to talk to you. – It’s been nice to talk to you. – Fue un placer hablar con usted.

Espero que este artículo le ayudará a resolver el problema de la comunicación, y deseo que nunca metes en situaciones incómodas, sobre todo en el teléfono!

 

Materiales

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>