In Ciencia By Catalina

World of color idioms

En Inglés, hay muchas expresiones idiomáticas. Son secuencia compleja ya veces torpe de las palabras, pero son muy útiles porque dan la oportunidad de conocer mejor el mundo de las frases, Inglés de habla miembros de la familia. Entre ellos hay un conjunto de expresiones, estrechamente asociada a los colores, a saber, todos los colores favoritos del arco iris que es buena mente inquisitiva estudiar Inglés. ¿Qué se puede extraer útil amarillo, rojo o verde «semáforo»?


Echemos un vistazo a la siguiente tabla:

In the black
Golden opportunity
Be browned off
Look blue
Tickled pink
Silver screen
White elephant
White -collar worker

Tenemos ante nosotros un conjunto de frases en las que dos o tres palabras están unidos por un sentido común y un acarreo obligatorio un elemento constitutivo, es decir el color. Y ahora me propongo tratar de combinar las frases e imágenes a continuación. No te asustes si no se llega a hacerlo rápido y al instante. Hay que pensar un poco, y todos se alinearon por sí mismo!

Así pues, has sin duda tiene que tratar de ..? Bueno, por supuesto, usted recibirá exactamente el mejor resultado (se puede comparar mi versión con el tuyo!)

In the black
Golden opportunity (This is my golden opportunity and I can’t pass it up. — y no puedo dejarla pasar -. Esta oportunidad sólo viene una vez en la vida, y no puedo perder).
Be browned off (She’s really browned off at you. — apagado en ti -. Es sobre ti el mal como el diablo).
Look blue (He looks blue today after that quarrel. – que la pelea -. No es divertido después de esa pelea).
Tickled pink (She was tickled pink to be invited. — ser invitado -. Ella estaba feliz como un elefante que fue invitada).
Silver screen (Stars of the silver screen — — las estrellas de la pantalla).
White elephant (His mother left him this huge old house in the country — something of a white elephant, I think. — gran casa antigua en el país — algo así como un elefante blanco, creo -. Su madre le dejó un legado de esta casa antigua bolshushy en el pueblo, que creo que es una carga para él).
White-collar worker (I am just a white-collar worker, the office plankton, as people say. – un trabajador de cuello blanco, la oficina de plancton, como dice la gente -. Sólo soy un cuello blanco — oficina de plancton — la opinión de la gente).

Y imagine que usted estaría en un restaurante o en una fiesta en el grupo de representantes de habla Inglés; Usted podría lanzar un gran número de cuestiones sobre las que habría sonado adelante modismos anteriores. Por Ejemplo:

  1. Are you a white-collar worker? Tell about your company.

  2. What do you think about Ukrainian blue screen?

  3. Have you ever got any white elephant from your relatives or grandparents?

  4. Are you tickled pink if you get a nice present from somebody?

  5. How often do you look blue or browned off?

  6. Do you expect some golden opportunity in the nearest future?

  7. Are you always in the black?

Creo que usted no perderá la cara, y con calma contestar las preguntas.

Y ahora le sugiero un poco más de atención y prestar atención a otras expresiones de uso común. Por cierto, vamos a tratar de simplemente poner juntos, es decir, para elegir el valor adecuado para cada idioma:

1 Appear / happen out of the blue a To occur spontaneously
2 Blue pencil something b Favorite person
3 Blue-eyed boy c Police officers
4 Bolt from the blue d As a thunderstorm over one’s head!
5 Look / feel blue e Too rarely / not often
6 Blue in the face f Excited / impulsively happy
7 Once in a blue moon g To censor smth / to control the media writings
8 Men / boys in blue h Feel sad / unhappy

Así, después de un intento exitoso, vamos a comparar : 1a / 2g / 3b / 4d / 5h / 7e / 8c. / 5h / 7e / 8c. ¿Cuáles son los resultados? Incluso si usted ha invertido en un trabajo similar para más de 15 minutos, no se desespere, porque usted ha pasado tiempo en compañía de azul. Y ahora mira los ejemplos que siguen utilizando los datos de las expresiones fijas.

  1. The teachers always loved him. He was a true blue-eyed boy.

  2. What can be said about this country’s politics? They only blue pencil the press but never try to improve the work of their own.

  3. It happened out of the blue. I was deeply shocked.

  4. She always looks blue. She is depressed and almost never cheered up.

  5. He drank too much and everybody sees that he is blue in the face.

  6. Oh! I haven’t seen you for ages!!! Just once in a blue moon.

  7. He is being followed by men / boys in blue.

  8. I can’t say that I couldn’t predict it but the results were like a bolt from the blue.

Y con el fin de asegurar el uso sostenible de expresiones en el habla, me propongo hacer una historia interesante, siguiendo el plan propuesto:

Use the plan

  1. How did it happen?
  2. Who were the main characters?
  3. How did they feel? What did they do?
  4. What were the results?

En su lugar, yo habría escrito la siguiente historia:

  1. It happened out of the blue one sunny day when I was going along the street.
  2. Two men in blue came up to me and asked politely to show them my documents.
  3. The men in blue were browned off and felt blue. They were looking around and couldn’t stand calmly near me. I understood that something dangerous should take place like a bolt from the blue.
  4. I was completely right. The men in blue were pretending to be policemen in order to get money from me. They might have wanted to blue pencil my passport but two real boys in blue stopped them in time.

Si desea aún más profundamente familiarizado con el mundo de los modismos de color, asegúrese de revisar la presentación y elegir por sí mismos las expresiones más utilizadas conjunto que puede utilizar en su discurso. Les deseo a todos buena suerte!

 

Ciencia

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>